Arabic E-learning localization

E-learning localization is the process of adapting a product to a particular language, culture, and a desired local “look-and-feel”. E-Learning localization could be seen as language translation with adaptation for the geographic region in which the product is targeted towards.

Scriptonics helps you deliver instruction and content to end users and customers around the world. Whether your focus is educating and orienting a global workforce or delivering on-demand research and collaboration, Scriptonics has the savvy knowledge and proven experience to help you make the most of your global learning and training programs.

We Are Different


Localization QA

During LQA we check the localized copy for linguistic and functional issues, such missing translations, spelling and grammar errors, not-functioning buttons, truncated items, not-localized images.. etc.

Quality and Translators Selection

Our localization projects are carried out exclusively by Arabic native speakers who specialize in software localization and can demonstrate their knowledge and experience.

Our software localization process includes Creation of terminology glossaries, localization of media assets and resources and 8. Linguistic and functional quality assurance

What We Localize


 Training Modules

 Multimedia Presentations

 Classroom Handouts

 Certification Programs

 Business Documents

 Employees Orientations